Μιχάλης Χατζηγιάννης – Και θα χαθώ | Michalis Hatzigiannis – Și voi fi pierdut |
---|---|
Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ κοντά σου ούτε ένα, ούτ’ ένα λεπτό | Și voi dispărea1, de lângă tine voi dispărea fum, voi deveni praf, praf și apă și mă voi turna, în râuri mă voi turna dacă voi fi fără tine chiar și un minut |
Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει | Duminicile mă vei căuta în biserici în serile de sâmbătă mă vei căuta în port în colțurile iubirii noastre ucise vei plânge, dar nu-ți va ușura durerea |
Και θα ριχτώ, μέσα στο κύμα θα ριχτώ αφρός θα γίνω βότσαλο, βότσαλο αλμυρό και θ’ αρνηθώ, όλο τον κόσμο θ’ αρνηθώ κοντά σου ούτε, ούτ’ ένα λεπτό | Și mă voi arunca, în val mă voi arunca spumă, voi deveni pietriș, pietriș sărat și voi refuza, lumea întreagă o voi refuza dacă voi fi fără tine chiar și un minut |
Και θα χαθώ από κοντά σου θα χαθώ καπνός θα γίνω χώμα, χώμα και νερό και θα χυθώ μες στα ποτάμια θα χυθώ κοντά σου ούτε ένα, ούτ’ ένα λεπτό | Și voi dispărea de lângă tine, voi dispărea fum, voi deveni praf, praf și apă și mă voi turna, în râuri mă voi turna dacă voi fi fără tine chiar și un minut |
Τις Κυριακές θα με ζητάς στις εκκλησιές τα Σαββατόβραδα θα ψάχνεις στο λιμάνι στου σκοτωμένου έρωτά μας τις γωνιές θα κλαις μα τίποτα δε θα σου κάνει | Duminicile mă vei căuta în biserici în serile de sâmbătă mă vei căuta în port în colțurile iubirii noastre ucise vei plânge, dar nu-ți va ușura durerea |
Muzică grecească în limba română
Μιχάλης Χατζηγιάννης – Και θα χαθώ | Michalis Hatzigiannis – Și mă voi pierde

